大家好。我叫 Stefan(中文名是史迪峰)。
我住在几个国家了,会说几种语言。
我长达的时候,家人经常搬了家到个别的国家去,所以每次搬家, 我只好学本地语言,否则就有问题(我有时候管这个概念叫”生存语言学”)。
我的母语就是德语。我的父母是德国人,我也在德国出生的,直到我七岁时住在那边。我的英语水平差不多一样,就是因为我一辈子上说英语的学和大学,而且住了在美国和英国。然后有法语,这个我学当我住在比利时,瑞士,法国的时候,谈得比较流利。最后还有汉语(普通话),上大学时学了四年,包括一年留的学在上海,谈得还不错。除此之外,我也会说基本的西班牙语,和日语、尔罗斯语、韩语、 印尼语的一些词,但是可以使用作为工作语言之前还要多努力学习!
然后上大学了。
- 文学硕士翻译研究 (MA Applied Translation Studies with French and German)- 在利兹大学(英国),2010年
- 文学士语言学和中文(Bachelor’s Honors degree in Linguistics with Chinese) – 在纽卡斯尔大学(英国),2006年
- HSK 汉语水平考试 – 4级 – 在上海师范大学,2005年
现在我做的是语言事情。
我的工作大多部分是翻译和审校,也提供写文、誊写、字幕、声优、口译的服务。已经做此好几年。
你们想知道我怎么成为翻译吗?
发生得比较偶然,但是以自己觉鉴于我个人背景,有可能是注定的。有一天我的朋友给我打电话,问我是否愿意翻译他的网站到德语,我觉得这听起来很有趣。 结果是我很喜欢, 我当时有其他的工作, 但是翻译多好。那就是我职业的开端。